franzoesisch-lehrbuch.de
englisch-lehrbuch.de
italienisch-lehrbuch.de
Zu Favoriten
...
Als Startseite
...
Weiterempfehlen
...
Inhaltsverzeichnis
Kapitel 12
12.9 ante = im Angesicht
einen Punkt zurück
Kapitel 12: Präpositionen
nächster Punkt
12.9 ante = (im Angesicht), antes (vor im zeitlichen Sinne) und delante de (vor im räumlichen Sinne)
ante
könnte man verwechseln mit
antes
, was vor im zeitlichen Sinne bedeutet.
delante
heißt auch vor, aber nur im räumlichen Sinne.
ante: im Angesicht
Ante
la muerte los hombres suelen tener miedo.
= Im Angesicht des Todes, haben die Menschen gewöhnlich Angst.
Ante
la muchedumbre, se desanimó.
= Im Angesicht der Menge verlor er den Mut.
Ante
el peligro, se quedo tranquilo.
= In Angesicht der Gefahr bewahrte er Ruhe.
antes: vor im zeitlichen Sinne
Quiero que estés en casa
antes
de las diez.
= Ich will dass du vor 10 Uhr zu Hause bist.
¿Me lo dices
antes
de que venga él?
= Sagst du es mir bevor er kommt?
¿No habrías podido decirmelo
antes
?
= Hättest du mir das nicht früher sagen können?
delante: vor im räumlichen Sinne
Mi coche está aparcado
delante
de la casa.
= Mein Auto ist vor dem Haus geparkt.
Delante
de la tienda hay un hombre raro.
= Vor dem Laden steht ein merkwürdiger Typ.
Las gafas están
delante
de tus ojos.
= Die Brille ist vor deinen Augen.
einen Punkt zurück
Diese Seite drucken
nächster Punkt