Apareció
por la puerta sin que yo me diera cuenta.
= Er erschien in der Tür, ohne dass
ich es bemerkt hätte.
Sin que te des cuenta,
caes en la trampa.
= Ohne dass du es merkst, tappst du in die
Falle.
14.2.43
aunque ..., no obstante = zwar .. dennoch
aunque ..., no obstante
Aunque
es rico, no obstante es infeliz.
= Er ist zwar reich, aber dennoch unglücklich.
14.2.44
nada más = sobald
nada
más
Nada
más que llegue María nos vamos.
= Sobald Maria kommt gehen wir.
14.2.45
a falta de que = bis
a
faltade que
A
falta de que me escriba lo que tengo que
hacer, hago lo que me da la gana.
= Bis er mir nicht schreibt was ich zu
tun habe, mache ich was ich will. (...was
mir die Lust gibt.)
14.2.46
a raíz de que = anlässlich, bedingt
durch die Tatsache
a
raíz de que
A
raíz de que la población envejece,
el contrato de generaciones ya no es válido.
= Bedingt durch die Tatsache, dass die Bevölkerung
altert, gilt der Generationenvertrag nicht
mehr.
14.2.47
pero si ahora = wenn aber nun
pero
si ahora
Pero
si ahora viene alguién y promete
la solución de todos los problemas, la
gente le cree.
= Wenn nun aber jemand kommt und die Lösung
aller Probleme verspricht, glauben ihm die
Leute.