 |
Ein Relativsatz präzisiert ein Element eines Hauptsatzes.
Präzisiert werden kann alles mögliche, das
Subjekt des Hauptsatzes, ein Objekt des Hauptsatzes,
ganze Sinnzusammenhänge des Hauptsatzes, etc.
etc. Verbunden wird der Hauptsatz mit dem Nebensatz über
ein Relativpronomen.
| Relativpronomen
wird flektiert (Bezug auf einzelne Elemente) |
 |
Die
Frau, die
Blumen verkauft, ist meine Freundin.
Der Mann, der
Blumen verkauft, ist mein Freund.
Der Garten, den
du siehst, wurde von Hakim Abdul az Bozorg
angelegt.
Der Mann, dem
ich Geld gegeben habe, ist reich.
Die Frau, der
ich Geld gegeben habe, ist reich.
Der Mann, dessen
Geldbeutel ich gefunden habe, ist arm.
Die Frau, deren
Geldbeutel ich gefunden habe, ist arm.
Die Frau, welche
Blumen verkauft, ist meine Freundin.
Die Männer, welche
Blumen verkaufen, sind meine Freunde. |
|
| Relativpronomen
wird nicht flektiert (Bezug auf ganze Sinnzusammenhänge) |
 |
Er
hat ihr keinen Brief geschrieben, was
alles verkomplizierte.
Sie hatten ihm mehrere Briefe geschrieben,
was alles
verkomplizierte.
Sie aßen, als
ob sie seit Wochen nichts gegessen
hätten.
Er aß, als
ob er seit Jahren nichts gegessen hätte.
Er hat ihn angebrüllt, weswegen
er sauer war.
Sie hat ihn betrogen, wodurch
er viel Geld verloren hat. |
|
 |
Der
Ort, wo ich
geboren wurde.
Der Ort, an dem
ich geboren wurde.
Die Städte, wo
wir angehalten haben.
Die Städte, an
denen wir angehalten haben.
Der Tag, wo
es passiert ist, ist mir noch gut in Erinnerung.
Der Tag, an dem
es passiert ist.
Verflucht sei, wer
es nicht glaubt.
Verflucht sei derjenige,
der es nicht glaubt. |
|
Wie unschwer zu erkennen, ist die Angelegenheit kompliziert.
Wird das Relativpronomen flektiert,
dann richtet es sich hinsichtlich des Kasus nach der Situation
des Relativsatzes, hinsichtlich Genus und Numerus nach
dem Objekt, auf das es sich bezieht. Das ist im
Spanischen genauso, bis auf die Tatsache eben, dass das
Spanische die Fälle mit Präpositionen bildet
und im Spanischen, siehe unten, drei Systeme miteinander
konkurrieren. Wird das Relativpronomen nicht flektiert,
dann haben wir weder im Deutschen noch im Spanischen irgendwelche
Sorgen damit. Wir übersetzen dann eins zu eins. Da
wo das Deutsche konkurrierende Systeme kennt, kennt sie
auch das Spanische.
|