Bezeichnung
der Zugehörigkeit, ähnlich dem Deutschen
dessen und deren
La
mujer, cuyo
hijo se va a la escuela con mi hija, es
gentil.
= Die Frau, deren Sohn mit meiner Tochter
in die Schule geht, ist nett.
La ciudad, cuya torre vemos de lejos, es Berlín.
= Die Stadt, deren Turm wir von weitem sehen,
ist Berlin.
Las ciudades, cuyas historias hemos estudiado, se encuentran
todas en Alemania.
= Die Städte, deren Geschichte wir
studiert haben, befinden sich alle in Deutschland.
Los paises, cuyos gobiernos apreciamos, son democráticos.
= Die Länder, deren Regierungen wir
schätzen, sind demokratisch.
El hombre, cuya hija conozco, es mi vecino. = Der Mann,
dessen Tochter ich kenne, ist mein Nachbar.
Hierbei
gilt es eine Besonderheit zu beachten. Man betrachte
folgende Sätze
La mujer, cuya casa
fue destruida, es rubia.
El hombre, cuya casa
fue destruida, es rubio.
Las mujeres, cuya casa
fue destruida, son rubias.
Los hombres, cuya casa
fue destruida, son rubios.
Las mujeres, cuyas casas
fueron destruidas, son rubias.
Los hombres, cuyas casas
fueron destruidas, son rubios.
Las mujeres, cuyo jardín
fue destruido, son rubias.
Los hombres, cuyo jardín
fue destruido, son rubios.
Los hombres, cuyos jardínes
fueron destruidos, son rubios.
Die Frau, deren Haus
zerstört wurde, ist blond.
Der Mann, dessen Haus
zerstört wurde, ist blond.
Die Frauen, deren Haus
zerstört wurde, sind blond.
Die Männer, deren Haus
zerstört wurde, sind blond.
Die Frauen, deren Häuser
zerstört wurden, sind blond.
Die Männer, deren Häuser
zerstört wurden, sind blond.
Die Frauen, deren Garten
zerstört wurde, sind blond.
Die Männer, deren Garten
zerstört wurde, sind blond.
Die Männer, deren Gärten
zerstört wurden, sind blond.
Die Quizfrage des heutigen Tages lautet nun: Gibt es einen
Unterschied in der Konkordanz zwischen cuyo,
cuya, cuyos,
cuyas und deren,
dessen und dem referenzierten
Objekt? Wenn die Frage schon gestellt wird, dann gibt
es das wohl auch. Das Deutsche richtet sich hinsichtlich
Genus und Numerus nach dem referenzierten Element (der
Mann, die Frau, die Frauen, die Männer), das Spanische
nach dem folgenden Substantiv (casa,
casas, jardín,
jardínes).
Die Sätze könnte man im übrigen auch anders
konstruieren und dieser anderen Konstruktion wird im gesprochenen
Spanisch der Vorzug gegeben.
El jardín de la mujer que
es rubia ha sido destruido.
Schematisch
ergibt sich folgendes Bild
Das
deutsche deren,
dessen ist
rückbezüglich, das Spanische cuya,
cuyo, cuyas,
cuyos
ist vorausbezüglich.
<=======
deren
cuyo
=======>
Die
Frau,
deren
Kugelschreiber ich sah.
La mujer,
cuyo
bolígrafo
he visto.
Die
Frau,
deren
Kugelschreiber ich sah.
La mujer,
cuyos
bolígrafos
he visto.
Die
Frauen,
deren
Kugelschreiber ich sah.
Las mujeres,
cuyo
bolígrafo
he visto.
Die Frauen,
deren
Kugelschreiber ich sah.
Las mujeres,
cuyos
bolígrafos
he visto.
<=======
dessen
cuyo
=======>
Der
Mann,
dessen
Kugelschreiber ich sah.
El hombre,
cuyo
bolígrafo
he visto.
Der
Mann,
dessen
Kugelschreiber ich sah.
El hombre,
cuyos
bolígrafos
he visto.
Die
Männer,
deren
Kugelschreiber ich sah.
Los hombres,
cuyo
bolígrafo
he visto.
Die
Männer,
deren
Kugelschreiber ich sah.
Los hombres,
cuyos
bolígrafos
he visto.
cuyo,
cuyos, cuya, cuyas in Verbindung mit einem Pronomen
Ésta
es la mujer, por cuyo
hijo hemos organizado la fiesta.
= Das ist die Frau, für deren Sohn
wir die Feier organisiert haben. Alternativ:
Ésta es la mujer,
por el hijo de la cual hemos organizado
la fiesta.
Éste es el hombre,
a cuyo jefe hemos escrito una carta.
= Das ist der Mann, an dessen Chef wir einen
Brief geschrieben haben. Alternativ:
Éste es el hombre,
al jefe del cual hemos escrito una carta.
Soll auf alguno oder
cadauno
referenziert werden, muss die Konstruktion mit cual
verwendet werden. Genau genommen ist es so, dass der
Genitivus partitivus nicht mit cuyo,
cuyas, cuyos,
cuyas gebildet werden
kann.
Habían muchos prográmas de gramática española
en el Internet, algunas de las cuales eran
útiles.
= Es gab viele spanische Grammatiken im
Netz, von denen manche nützlich waren.
La ciudad tenía
muchos hoteles cada uno de los cuales tenía
habitaciones libres.
= Es gab viele Hotels in der Stadt, von
denen jedes freie Zimmer hatte.