Kapitel 22: indirekte Rede und consecutio temporum


22.1.3 Der Imperativ in der indirekten Rede

Liest man einen Text, wird man sehr oft auf Konstruktionen dieser Art stoßen.

Dijo que tomara un café con leche y que dejara de hablar tanto.
= Er sagte, ich solle einen Milchkaffee trinken und aufhören so viel zu reden.
Dice que venga mañana porque entonces tendrá tiempo.
= Er sagte, dass ich morgen kommen solle, dann werde er mehr Zeit haben.


Man kann sich jetzt die Frage stellen, wie man auf dejara und venga kommt, da in dem oben vorgeführten System (siehe Kapitel 22.1.2) ja nie der subjuntivo zur Wiedergabe der indirekten Rede verwendet wird. Die Antwort ist einfach. In der indirekten Rede steht der Imperativ im subjuntivo. Auch hier ist wieder zu unterscheiden, ob der Hauptsatz in einer Gegenwartszeit oder Vergangenheitszeit steht. Die unten stehende Tabelle zeigt das System.

Einleitender Satz steht im: presente, pretérito perfecto, futur, condicional
Dice/Ha dicho/Dirá/Diría: "Hazlo!". Imperativ => presente de subjuntivo
Dice/Ha dicho/Dirá/Diría que lo haga.
Dice/Ha dicho/Dirá/Diría: "Venga!". Imperativ => presente de subjuntivo
Dice/Ha dicho/Dirá/Diría que venga.
Dice/Ha dicho/Dirá/Diría: "Toma!". Imperativ => presente de subjuntivo
Dice/Ha dicho/Dirá/Diría que lo tome.
Einleitender Satz steht im: indefinido, imperfecto, pluscuamperfecto
Dijo/Decía/Había dicho: "Hazlo!" Imperativ => pretérito imperfecto de subjuntivo
Dijo/Decía/Había dicho que lo hiciera.
Dijo/Decía/Había dicho: "Venga". Imperativ => pretérito imperfecto de subjuntivo
Dijo/Decía/Había dicho que viniera.
Dijo/Decía/Había dicho: "Tomalo". Imperativ => pretérito imperfecto de subjuntivo
Dijo/Decía/Había dicho que lo tomara.



Kontakt Impressum Datenschutz