ante könnte man verwechseln mit
antes, was vor im zeitlichen Sinne bedeutet.
delante heißt auch vor, aber nur im räumlichen Sinne.
ante: im Angesicht
Ante la muerte los hombres suelen tener miedo.
Im Angesicht des Todes, haben die Menschen gewöhnlich Angst.
Ante la muchedumbre, se desanimó.
Im Angesicht der Menge verlor er den Mut.
Ante el peligro, se quedo tranquilo.
In Angesicht der Gefahr bewahrte er Ruhe.
antes: vor im zeitlichen Sinne
Quiero que estés en casa antes de las diez.
Ich will dass du vor 10 Uhr zu Hause bist.
¿Me lo dices antes de que venga él?
Sagst du es mir bevor er kommt?
¿No habrías podido decirmelo antes?
Hättest du mir das nicht früher sagen können?
delante: vor im räumlichen Sinne
Mi coche está aparcado delante de la casa.
Mein Auto ist vor dem Haus geparkt.
Delante de la tienda hay un hombre raro.
Vor dem Laden steht ein merkwürdiger Typ.
Las gafas están delante de tus ojos.
Die Brille ist vor deinen Augen.