Wie im Deutschen gibt es auch im Spanischen Fälle, wo der Unterschied zwischen sollen und müssen hauchdünn ist, fast unterhalb der Schwelle des Wahrnehmbaren.

Beispiele
Es por eso que la educación no debe ser tan sólo una prioridad nacional.
¡Ella debe ser la verdadera obsesión nacional!
Deshalb sollte die Erziehung nicht nur nationale Priorität genießen.
Sie soll die wahre nationale Obsession sein!
Es por eso que la educación no tiene que ser tan sólo una prioridad nacional.
¡Ella tiene que ser la verdadera obsesión nacional!
Deshalb muss die Erziehung nicht nur nationale Priorität genießen.
Sie muss die wahre nationale Obsession sein!
Beispiele
El horario tiene que ser flexible y realista, esto significa que no tiene que ser tan duro que sea imposible de cumplir.
Der Stundenplan soll flexibel und realistisch sein, dies bedeutet, dass er nicht so hart sein darf, dass man ihn gar nicht erfüllen kann.
El horario debe ser flexible y realista, esto significa que no tiene que ser tan duro que sea imposible de cumplir.
Der Stundenplan muss flexibel und realistisch sein, dies bedeutet, dass er nicht so hart sein darf, dass man ihn gar nicht erfüllen kann.