Übersetzen Sie diese Sätze.

Achten Sie auf die Wahl der Zeit, pretérito indefinido oder pretérito imperfecto
Er hat mich mit seiner Antwort überrascht.
Su respuesta me sorprendió. Erklärung: Überrascht werden ist kein lang andauernder Zustand, sondern ein plötzliches, punktuelles Erlebnis
Ich habe immer Paella gegessen.
Yo siempre comía paella. Erklärung: Das siempre, immer, zeigt an, dass sich der Vorgang immer wieder wiederholte.
Er hat mich am Sonntag angerufen.
Me llamó el domingo. Erklärung: So wie der Satz dasteht, war es ein einmaliger Vorgang.
Er hat mich jeden Sonntag angerufen.
Me llamaba todos los domingos. Erklärung: Mit jeden Sonntag wird deutlich, dass sich der Vorgang in der Vergangenheit wiederholte.
Er konnte nicht in die Schule gehen, weil er krank war.
No podía ir a la escuela, porque estaba enfermo. Erklärung: Hier verlaufen zwei Handlungen parallel zueinander, was auch zum Ausdruck bringt, dass es sich um andauernde Ereignisse handelt.
Das Glas fiel vom Tisch.
El vaso se cayó de la mesa. Erklärung: Die Art der Handlung ist so, dass klar ist, dass es ein plötzliches Ereignis ohne Dauer war.
Sie las ein Buch, als er zur Tür hereinkam.
Ella leía un libro, cuando él entró por la puerta. Erklärung: Hier gibt es eine Grundhaltung, die andauerte, und die durch eine punktuelle Handlung unterbrochen wurde
Das Auto prallte gegen die Mauer.
El coche chocó contra el muro. Erklärung: Die Art des Ereignisses lässt keinen Zweifel. Es handelt sich um ein punktuelles Ereignis
Er war nicht reich, aber zufrieden
No era rico, pero estaba contento. Erklärung: Die Art des Ereignisses lässt keinen Zweifel. Es handelt sich um ein andauerndes Ereignis
Er schrieb mir gestern einen Brief.
Me escribió una carta ayer. Erklärung: Anzunehmen, dass das Schreiben des Briefes eine Weile gedauert hat, aber das soll nicht zum Ausdruck gebracht werden.Die Tatsache, dass die Handlung als abgeschlossen gesehen wird, ist hier entscheidend.
Er schrieb mir gestern einen Brief,während er Musik hörte.
Me escribía una carta mientras escuchaba música. Erklärung: Hier soll zum Ausdruck gebracht werden, dass zwei Handlungen parallel laufen.
Alexander zerschnitt den Knoten mit seinem Schwert.
Alejándro cortó el nudo con su espada. Erklärung: Einmalige Handlung in der Vergangenheit