Leopoldo Alas (Clarín): El entierro de la sardina





  Seite 03

En general, Rescoldo es pueblo de esos que se ha dado en llamar levíticos*; cada día mandan allí más curas y frailes; el teatrillo que hay casi siempre está cerrado, y cuando se abre le hace la guerra un periódico ultramontano*, que es la Sibila* de Rescoldo.

Vienen con frecuencia, por otoño y por invierno, misioneros de todos los hábitos, y parecen tristes grullas que van cantando lor guai per l'aer bruno*. Pasan ellos, y queda el terror de la tristeza, del aburrimiento que siembran, como campo de sal, sobre las alegrías e ilusiones de la juventud polesa.
Las niñas casaderas que en la primavera alegraban los Negrillos con su cháchara y su hermosura, parece que se han metido todas en el convento; no se las ve como no sea en la catedral o en las Carmelitas, en novenas y más novenas. Los muchachos que no se

ist Rescoldo eines jener Dörfer, das man klerikal nennt; immer mehr haben dort die Priester und Mönche das Sagen. Das kleine Theater ist beinahe immer geschlossen, und wenn es öffnet, wird es von der ultramontanen Zeitung, der Sibila von Rescoldo angegriffen.

Im Herbst und im Winter kommen oft Missionare aller Orden, und sie wirken wie traurige Kraniche, die lor guai per l'aer bruno singen. Sie gehen weiter, und zurückbleibt die Angst vor der Traurigkeit, der Langeweile, die sie wie ein Salzfeld über den Freuden und Hoffnungen der polesischen Jugend säen. Die heiratsfähigen Mädchen, die im Frühling die Gegend der Negrillos mit ihrem Geplauder und ihrer Schönheit erfreuten, scheinen sich alle ins Kloster verzogen zu haben; man sieht sie höchstens in der Kathedrale oder bei den Karmeliterinnen, in Novenen und vor allem in Novenen.Die Burschen, die den Freuden dieses





Kontakt Impressum Datenschutz