El rayo de Luna (Der Mondstrahl): Primera parte


  Seite 01


Texto deutscher Text

Era noble, había nacido entre el estruendo de las armas, y el insólito clamor de una trompa de guerra no le hubiera hecho levantar la cabeza un instante ni apartar sus ojos un punto del oscuro pergamino en que leía la última cantiga de un trovador.
Los que quisieran encontrarle, no lo debían buscar en el anchuroso patio de su castillo, donde los palafreneros domaban los potros, los pajes enseñaban a volar a los halcones, y los soldados se entretenían los días de reposo en afilar el hierro de su lanza contra una piedra.
Er war adlig und wurde zwischen Waffengeklirr geboren. Der ungewohnte Klang einer Kriegstrompete hätte ihn weder einen Augenblick den Kopf heben, noch die Augen vom dunklen Schriftstück, in welchem er den Schwanengesang eines Minnesängers las, abwenden lassen.
Jene die ihn finden möchten, sollten ihn nicht im geräumigen Innenhof seiner Burg suchen, wo die Reitknechte die Füllen zuritten, die Edelknaben die Falken abrichteten und die Soldaten sich ihre freie Zeit damit vertrieben, das Eisen ihrer Lanzen an einem Stein zu schärfen.



Vokabeln
el estruendo de las armas = das Waffengeklirr
el clamor de una trompa de guerra = der Klang einer Kriegstrompete
la última cantiga de un trovador = der Schwanengesang eines Minnesängers
el palafrenero = der Reitknecht
domar los potros = Füllen zureiten
el paje = der Edelknabe
el halcón = der Falke
afilar el hierro de su lanza = das Eisen ihrer Lanzen schärfen




Kontakt Impressum Datenschutz