El rayo de Luna (Der Mondstrahl): Primera parte



  Seite 04

Creía que entre las rojas ascuas del hogar habitaban espíritus de fuego de mil colores, que corrían como insectos de oro a lo largo de los troncos encendidos, o danzaban en una luminosa ronda de chispas en la cúspide de las llamas, y se pasaba las horas muertas sentado en un escabel junto a la alta chimenea gótica, inmóvil y con los ojos fijos en la lumbre.
Er glaubte, die glühenden Kohlen des Herdes seien von tausenden bunten Feuergeistern bewohnt , die entweder wie goldene Insekten auf den feurigen Stämmen entlangliefen oder auf den Gipfeln der Flammen tanzten, und er vergass die Zeit, wenn er unbeweglich und die Augen starr auf die Glut gerichtet auf einem Schemel neben dem hohen gotischen Kamin sass.

Vokabeln
se pasa las horas muertas = die Zeit vergeht wie im Flug, oder: er vergisst die Zeit
el escabel = der Schemel
la lumbre = die Glut





Kontakt Impressum Datenschutz