El rayo de Luna (Der Mondstrahl): Quinta parte


  Seite 33


¡Su voz!... su voz la he oído... su voz es suave como el rumor del viento en las hojas de los álamos, y su andar acompasado y majestuoso como las cadencias de una música.
Y esa mujer, que es hermosa como el más hermoso de mis sueños de adolescente, que piensa como yo pienso, que gusta como yo gusto, que odia lo que yo odio, que es un espíritu humano de mi espíritu, que es el complemento de mi ser, ¿no se ha de sentir conmovida al encontrarme? ¿No me ha de amar como yo la amaré, como la amo ya, con todas las fuerzas de mi vida, con todas las facultades de mi alma?
Ihre Stimme!... ich habe ihre Stimme gehört… ihre Stimme ist sanft wie das Rauschen des Windes in den Blättern der Pappeln, und ihr rhythmischer und majestätischer Gang wie die Kadenzen einer Musik.
Und diese Frau, die so schön ist wie der schönste meiner Jugendträume, die so denkt wie ich denke, die so geniesst wie ich geniesse, die so hasst wie ich hasse, die ein geistiges Wesen meiner Seele ist, die die Ergänzung meines Wesens ist, muss sie nicht gerührt sein, wenn sie mich findet? Muss sie mich nicht lieben, so wie ich sie liebe, mit all meinen Lebenskräften, mit all meinen Seelenkräften?

Vokabeln
  acompasado = rhythmisch




Kontakt Impressum Datenschutz