La cruz del diablo (Das Teufelskreuz)



 Seite 04

La destructora acción de los años, que ha cubierto de orín el metal, ha roto y carcomido la piedra de este monumento, entre cuyas hendiduras crecen algunas plantas trepadoras que suben enredándose hasta coronarlo, mientras una vieja y corpulenta encina le sirve de dosel.
Yo había adelantado algunos minutos a mis compañeros de viaje, y deteniendo mi escuálida cabalgadura, contemplaba en silencio aquella cruz, muda y sencilla expresión de las creencias y la piedad de otros siglos.
Die zerstörerische Wirkung der Jahre, die das Metall mit Rost überzogen hat, hat den Stein dieses Monuments zerstört und zerfressen, und in seinen Rissen wachsen einige Kletterpflanzen, die emporsteigen, sich verfangen, bis sie es schliesslich krönen, während eine alte und dicke Steineiche ihnen als Baldachin nützt.
Ich hatte meine Kameraden einige Minuten überholt, hielt mein schwaches Reittier an, betrachtete in Ruhe jenes Kreuz, stummer und einfacher Ausdruck des Glaubens und der Frömmigkeit anderer Jahrhunderte.

Vokabeln
  el orín = der Rost
  carcomer = zerfressen
  la hendidura = der Riss, die Spalte
  la encina = die Steineiche
  escuálido = abgemagert, schwach
  la cabalgadura = das Reittier
  la piedad= die Frömmigkeit


Kontakt Impressum Datenschutz