Aún
testifican la verdad de mi relación
algunas informes ruinas que, cubiertas de
jaramago y musgo, se alcanzan a ver sobre
su cumbre desde el camino que conduce a
este pueblo.
No sé si por ventura o desgracia
quiso la suerte que este señor, a
quien por su crueldad detestaban sus vasallos,
y por sus malas cualidades ni el rey admitía
en su corte, ni sus vecinos en el hogar,
se aburriese de vivir solo con su mal humor
y sus ballesteros en lo alto de la roca
en que sus antepasados colgaron su nido
de piedra.
Die
Wahrheit meines Berichts bezeugen auch noch
einige unförmige, mit Doppelrauken und
Moos bedeckte Ruinen, die man vom Weg aus,
der zu diesem Dorf führt, sehen kann.
Ich weiss nicht, ob es Glück oder Unglück
war, dass dieser Herr, von seinen Vasallen
wegen seiner Grausamkeit verabscheut, und
der, wegen seiner schlechten Eigenschaften,
weder vom König in seinem Gefolge geduldet,
noch von seinen Nachbarn in ihrem Heim aufgenommen
wurde, seines Alleinseins mit seiner schlechten
Laune und seinen Bogenschützen auf der
Höhe des Felsens, auf welchem seine Vorfahren
ihr steinernes Nest bauten, überdrüssig
wurde.
Vokabeln |
|
testificar = bezeugen |
|
|
la
relación = der Zusammenhang,
der Bericht |
|
|
informes
ruinas = unförmige Ruinen |
|
|
el
jaramago = der Doppelsame, die Doppelrauke |
|
|
la
ventura = das Glück |
|
|
la
desgracia = das Unglück |
|
|
la
crueldad = die Grausamkeit |
|
|
detestar
= verabscheuen, hassen |
|
|
el
vasallo = der Lehensmann, der Vasall |
|
|
admitir
= dulden, aufnehmen |
|
|
aburrirse
= überdrüssig werden |
|
|
el
ballestero = der Armbrustschütze,
der Bogenschütze |
|
|
el
mal humor = die schlechte Laune |
|