Así
transcurrió el espacio de tres años;
la historia del mal caballero, que sólo
por este nombre se le conocía, comenzaba
a pertenecer al exclusivo dominio de las
viejas, que en las eternas veladas del invierno
las relataban con voz hueca y temerosa a
los asombrados chicos; las madres asustaban
a los pequeñuelos incorregibles o
llorones diciéndoles: ¡que
viene el señor del Segre!, cuando
he aquí que no sé si un día
o una noche, si caído del cielo o
abortado de los profundos, el temido señor
apareció efectivamente, y como suele
decirse, en carne y hueso, en mitad de sus
antiguos vasallos.
So
verging der Zeitraum von drei Jahren; die
Geschichte des bösen Ritters, den man
nur unter diesem Namen kannte, tauchte ausschließlich
als Reisebericht auf; an den langen Abendveranstaltungen
im Winter erzählte man sie mit hohler
und ängstlicher Stimme den erstaunten
Kleinen; die Mütter erschreckten die
unverbesserlichen und weinerlichen Kleinen,
indem sie sagten: "Es kommt der Herr
des Segre!", als, ich weiss nicht, ob
eines Tages oder eines Nachts, ob vom Himmel
gefallen oder abgetrieben aus den Tiefen,
der gefürchtete Herr tatsächlich
erschien, und wie man zu sagen pflegt, in
Fleich und Blut, inmitten seiner alten Vasallen.