Alirón tira del gordón










  Kommentar zu dem Lied

Der genaue Hintergrund des Liedes ist so ohne weiteres nicht zu vermitteln, aber in Anbetracht der Tatsache, dass die Verhöhnung des verarmten Adels in Spanien Tradition hat, auch Don Quijote ist ja dieser Kategorie zuzurechnen, ist dieses Lied eigentlich verständlich. Beschrieben wird der Versuch, einen Schein zu wahren, dem alle ökonomischen Grundlagen entzogen sind. Das Lied existiert in x Varianten, Teile davon sind auch Bestandteil der Volksoper (Zarzuela) Agua, azucarillos y aguardiente

Alirón tira del gordón.
Alirón, zieh an der Leine

Tanto vestido blanco, tanta farola.
Y el puchero a la lumbre con agua sola.
Alirón tira del cordón si vas a Valencia.
Dónde irás amor mío sin mi licencia.
So weiß gekleidet so ein Glanz
und der Kessel über dem Feuer mit Wasser allein.
Alirón, zieh an der Leine wenn du nach Valencia gehst.
Wohin wirst du gehen mein Schatz ohne meine Erlaubnis.

Tanto jubón de seda tantos encajes
sin tener una silla donde sentarse.
Alirón tira del cordón si vas a la Italia.
Dónde irás amor mío que yo no vaya.
Soviel Leibchen aus Seide so viele Spitzen
ohne einen Stuhl zu haben auf den man sich setzen kann.
Alirón, zieh an der Leine wenn du nach Italien gehst.
Wohin wirst du gehen mein Schatz, wo ich nicht auch hingehe.

Tanto reloj de oro tanta cadena
luego vas a su casa y ahí no hay cena
Alirón tira del cordón si vas a Valencia
Dónde irás amor mío sin mi licencia.
Soviel Uhr aus Gold so viel Kette
dann gehst du nach Hause und dort gibt es kein Essen.
Alirón zieh an der Leine wenn du nach Valencia gehst
Wohin wirst du gehen mein Schatz ohne meine Erlaubnis.

Llevan los señoritos en el zapato
un letrero que dice no tengo nun cuarto
Alirón tira del cordón si vas a la Italia
Dónde irás amor mío que yo no vaya
Im Schuh haben die Herrschaften einen Zettelchen
auf dem Steht ich habe keinen Pfennig.
Alirón zieh an der Strippe wenn du nach Italien gehst.
Wohin gehst du mein Schatzwo ich nicht auch hingehe.

Por no tener un cuarto para un espejo
en el cubo del agua se mira el necio
Alirón tira del cordón si vas a Valencia.
Dónde irás amor mío sin mi licencia.
Weil nicht mal ein Pfennig ist um sich einen Spiegel
zu kaufen in einem Wassereimer betrachtet er sich, der Trottel.
Alirón zieh an der Leine wenn du nach Valencia gehst.
Wohin wirst du gehen mein Schatz ohne meine Erlaubnis.




Kontakt Impressum Datenschutz