Spanischer Sat

Hería mi olfato el olor de acero afilado.

Deutscher Satz

Mein Geruchsinn wurde vom Geruch des geschliffenen Stahls verletzt.

Grammatik

Wie bereits mehrfach festgestellt, ist die Tatsache, dass ein Ereignis andauernder Natur ist, kein besonders starkes Argument für das impferfecto. Das ... hería ... können wir allein durch den andauernden Charakter nicht rechftertigen, weil wir ja schon öfter erleben mussten, dass auch andauernde Ereignisse im indefinido stehen. Gesellt sich aber zu dem andauernden Charakter des Ereignisses auch noch die Tatsache, dass wir es als Grundhandlung begreifen können, dann steht das imperfecto. Dieses Argument ist immer das stärkere Argument, weil das indefinido, das sich als Alternative anbietet, keine Grundhandlungen beschreiben kann.

Das ... Hería mi olfato ... kann als Grundhandlung verstanden werden, andere Handlungen sind in diese Grundhandlung eingebettet.

Julio Cortázar konstruiert hinsichtlich der Zeiten völlig parallel.

El olor del afilado acero penetraba en mis sentidos.


Vokabeln

herir = verletzen
el olfato = der Geruchsinn
el acero = der Stahl
afilado = scharf, geschliffen
el olor= der Geruch


Kontakt Impressum Datenschutz