Grammatik Satz 37


Spanischer Sat

De pronto volvieron a mi alma un movimiento y un sonido: el movimiento tumultuoso del corazón y el rumor de sus latidos.

Deutscher Satz

Plötzlich kehrten eine Bewegung und ein Ton zu meiner Seele zurück: Die stürmische Bewegung des Herzens und das Geräusch seiner Schläge.

Grammatik

Mit ...de pronto... haben wir ein sogenanntes Signalwort, das auf einen indefinido verweist. Die Aussagekraft von Signalwörtern ist im Allgemeinen eher gering, hier jedoch passt es. Man hätte es sich auch anders erklären können. Das ...de pronto... bezeichnet schon das Punktuelle des Vorganges und verweist so auf den indefinido. Die Übersetzung ist im übrigen sehr frei. Der englische Orginalsatz lautet so. Very suddenly there came back to my soul motion and sound -- the tumultuous motion of the heart, and in my ears the sound of its beating.


Vokabeln

el alma = die Seele
el sonido = der Ton
el movimiento = die Bewegung
mover = bewegen
el corazón = das Herz
el rumor = das Geräusch, das Gerücht
pronto = bald
de pronto = plötzlich




Kontakt Impressum Datenschutz