El león y la liebre

Sorprendió un león a una liebre que dormía tranquilamente. Pero cuando estaba a punto de devorarla, vio pasar a un ciervo. Dejó entonces a la liebre por perseguir al ciervo.
Despertó la liebre ante los ruidos de la persecución, y no esperando más, emprendió su huída.
Mientras tanto el león, que no pudo dar alcance al ciervo, ya cansado, regresó a tomar la liebre y se encontró con que también había buscado su camino a salvo.
Entonces se dijo el león
- bien me lo merezco, pues teniendo ya una presa en mis manos, la dejé para ir tras la esperanza de obtener una mayor.

Si tienes en tus manos un pequeño beneficio, cuando busques uno mayor, no abandones el pequeño que ya tienes, hasta tanto no tengas realmente en tus manos el mayor.
Ein Löwe überraschte einen Hasen, der ruhig schlief. In dem Moment, als er ihn verschlingen wollte, sah er einen Hirsch vorbeilaufen. Er ließ also von jenem Hasen ab und verfolgte den Hirsch.
Der Hase schreckte bei dem Verfolgungslärm hoch, wartete nicht mehr und ergriff die flucht.
Währenddessen kehrte der Löwe, der den Hirsch nicht einholen konnte und nun müde war, zurück, um den Hasen zu nehmen. Er fand aber auch diesen nicht mehr vor, weil er ja geflohen war.
Da sagte sich der Löwe: "Ach, das geschieht mir zu Recht. Denn ich ließ die Beute, die ich schon in den Pranken hatte, fahren und machte mir Hoffnung auf eine größere!"

Wenn du einen kleinen Gewinn in deinen Händen hältst und nach einem größeren suchst, so verlasse den kleinen, den du schon hast, solange nicht, bis du den größeren wirklich in den Händen hast.





Kontakt Impressum Datenschutz