En
los huertos y en los jardines, cuyos senderos
no hollaban hacía muchos años,
las plantas de los religiosos, la vegetación,
abandonada a sí misma, desplegaba
todas sus galas, sin temor de que la mano
del hombre la mutilase, creyendo embellecerla.
Las plantas trepadoras subían encaramándose
por los añosos troncos de los árboles;
las sombrías calles de álamos,
cuyas copas se tocaban y se confundían
entre sí, se habían cubierto
de césped; los cardos silvestres
y las ortigas brotaban en medio de los enarenados
caminos, y en dos trozos de fábrica,
próximos a desplomarse, el jaramago,
flotando al viento como el penacho de una
cimera, y las campanillas blancas y azules,
balanceándose como en un columpio
sobre sus largos y flexibles tallos, pregonaban
la victoria de la destrucción y la
ruina.
In den Gemüse- und Blumengärten,
deren Pfade seit Jahren nicht mehr betreten
wurden, entfalteten sich die Pflanzen der
Mönche und die sich selbst überlassene
Vegetation in voller Pracht, ohne befürchten
zu müssen, von Menschenhand, die dachte,
etwas verschönern zu müssen, zerstört
zu werden.
Die Schlingpflanzen kletterten die alten Baumstämme
empor; die schattigen Straßen mit Pappeln,
deren Wipfel sich berührten und sich
ineinander vermischten, hatten sich mit Rasen
überzogen; die wilden Disteln und die
Brennnesseln sprossen inmitten der sandigen
Wege und in zwei gemauerten Abschnitten, die
nächstens absacken würden, schwebte
der Doppelsame wie der Federbusch einer Helmzier
im Wind, und die weissen und blauen Glöcklein
wiegten sich wie in einer Schaukel über
ihren langen und biegsamen Stengeln, sie posaunten
den Sieg der Zerstörung und des Ruins
aus.
Vokabeln |
|
hollar = betreten |
|
|
mutilar = verstümmeln, zerstören
|
|
|
la planta trepadora = die Kletterpflanze |
|
|
encaramarse = hinaufklettern |
|
|
el cardo = die Distel |
|
|
la ortiga = die Brennessel |
|
|
dos trozos de fábrica = zwei
gemauerte Abschnitte, Stücke |
|
|
desplomarse = absacken, einstürzen
|
|
|
el jaramago = der Doppelsame |
|
|
el penacho = der Federbusch, der Helmbusch |
|
|
la cimera =die Helmzier |
|
|
pregonar = ausrufen, ausposaunen |
|