Noche
y día estoy mirando flotar delante
de mis ojos aquellos pliegues de una tela
diáfana y blanquísima; noche
y día me están sonando aquí
dentro, dentro de la cabeza, el crujido
de su traje, el confuso rumor de sus ininteligibles
palabras... ¿Qué dijo?...
¿qué dijo? ¡Ah!, si
yo pudiera saber lo que dijo, acaso... pero
aún sin saberlo la encontraré...
la encontraré; me lo da el corazón,
y mi corazón no me engaña
nunca.
Tag und Nacht sehe ich jene Falten eines durchsichtigen
und weissen Stoffes vor meinen Augen flattern;
Tag und Nacht tönen hier drin, in meinem
Kopf, das Rascheln ihres Kleides, das undeutliche
Gewirr ihrer unverständlichen Worte...
Was sagte sie?... was sagte sie? Ah, wenn
ich wüsste, was sie sagte, möglicherweise...
aber, auch ohne es zu wissen, werde ich sie
finden... ich werde sie finden; mein Herz
wird es mir eingeben, und mein Herz betrügt
mich nie.