La cruz del diablo (Das Teufelskreuz)



 Seite 07

El pobre hombre sin cejar en su empeño de alejarme de aquel sitio, contestó a ella con estas palabras, que entonces no pude comprender, pero en las que había un acento de verdad que me sobrecogió:
-¡Por la memoria de su madre! ¡Por lo más sagrado que tenga en el mundo, señorito, cúbrase usted la cabeza y aléjese más que de prisa de esta cruz! ¡Tan desesperado está usted que, no bastándole la ayuda de Dios, recurre a la del demonio!
Der arme Mann, unverdrossen in seiner Beharrlichkeit mich von jenem Ort zu entfernen, antwortete auf sie mit diesen Worten, die ich nicht verstehen konnte, aber in denen es einen Ansatz von Wahrheit hatte, der mich überraschte:
“ Im Gedenken an ihre Mutter! Wegen des Heiligsten, das Sie auf Erden haben, Herr, bedecken Sie den Kopf und entfernen Sie sich so schnell wie möglich von diesem Kreuz! So unglücklich sind Sie, dass Ihnen die Hilfe Gottes nicht genügt und Sie die des Teufels in Anspruch nehmen.“

Vokabeln
  sin cejar = unverdrossen
  el empeño = die Bemühung, Beharrlichkeit (Pfand)
  sobrecoger = überraschen, überrumpeln
  recurrir = sich wenden, in Anspruch nehmen


Kontakt Impressum Datenschutz