Kapitel 12: Präpositionen


12.9 ante = (im Angesicht), antes (vor im zeitlichen Sinne) und delante de (vor im räumlichen Sinne)

ante könnte man verwechseln mit
antes
, was vor im zeitlichen Sinne bedeutet.
delante
heißt auch vor, aber nur im räumlichen Sinne.

ante: im Angesicht

Ante la muerte los hombres suelen tener miedo.
= Im Angesicht des Todes, haben die Menschen gewöhnlich Angst.
Ante la muchedumbre, se desanimó.
= Im Angesicht der Menge verlor er den Mut.
Ante el peligro, se quedo tranquilo.
= In Angesicht der Gefahr bewahrte er Ruhe.

antes: vor im zeitlichen Sinne

Quiero que estés en casa antes de las diez.
= Ich will dass du vor 10 Uhr zu Hause bist.
¿Me lo dices antes de que venga él?
= Sagst du es mir bevor er kommt?
¿No habrías podido decirmelo antes?
= Hättest du mir das nicht früher sagen können?

delante: vor im räumlichen Sinne

Mi coche está aparcado delante de la casa.
= Mein Auto ist vor dem Haus geparkt.
Delante de la tienda hay un hombre raro.
= Vor dem Laden steht ein merkwürdiger Typ.
Las gafas están delante de tus ojos.
= Die Brille ist vor deinen Augen.



Kontakt Impressum Datenschutz