Kapitel 17: Das deutsche werden


Der Unterschied zwischen der Fokussierung auf die Wandlung selbst und auf das Ergebnis der Wandlung ist schwer einzusehen. Betrachten wir einmal diese, wie üblich Google entnommenen, Sätze.

Abstellen auf den Vorgang

Por ello, el saber economicista que se encierra en lo económico se vuelve incapaz de prever las perturbaciones y el futuro,
y se vuelve ciego para lo económico mismo.
= Deshalb wird das ökonomische Wissen, das sich auf das rein Ökonomische zurückzieht, unfähig die Störungen und die Zukunft vorauszusehen,
wird somit auch blind für die ökonomischen Zusammenhänge selbst.

Con este muestreo de datos se pretende ofrecer algunas conclusiones sobre si es cierto que el usuario se vuelve ciego al banner y cuándo se produce esta ceguera.
= Diese Daten sollen einen Rückschluss darüber erlauben, ob es wahr ist, dass der Nutzer blind wird für die Banner und wann diese Blindheit eintritt.
Es una novela que narra cómo todo el mundo se vuelve ciego.
= Dieser Roman erzählt davon, wie alle blind werden.

Bei all diesen Sätzen ist der Vorgang des blind werdens entscheidend, nicht das Resultat. Und folgerichtig werden sie mit volverse gebildet.

Abstellen auf das Resultat
Ramón Casaresse quedó ciego cuando tenía nueve años por una enfermedad en el nervio óptico.
= Ramón Casares wurde, bedingt durch eine Erkrankung des Sehnerves, wurde mit neun Jahren blind.
No se mató, pero las espinas le arañaron los ojos y se quedó ciego.
= Er kam nicht ums Leben, aber die Dornen zerkratzten seine Augen und er wurde blind.
Antes de la publicación de esta obra, Galileo se quedó ciego y murió el 8 de enero de 1642 en Arcetri, cerca de Florencia.
= Vor der Veröffentlichung dieses Werkes wurde Galileo blind und starb am 8. Januar 1642 in Arcetri, in der Nähe von Florenz.

Bei diesen Sätzen ist nicht der Vorgang der Wandlung entscheidend, sondern das Resultat der Wandlung und folgerichtig wird mit quedarse konstruiert.

Andere Beispiele mit quedarse

Ella se quedó triste y enojada por la actitud del perro, pensó que era un malagradecido.
= Durch das Verhalten des Hundes wurde sie traurig und verärgert, hielt ihn für undankbar.

Por no poder ir a la piscina se quedó triste.
= Er war traurig, da er nicht ins Schwimmbad gehen konnte.
Después les dieron sus alimentos y finalmente quedaron cansados y se durmieron.
= Dann gaben sie ihnen ihr Essen, und schließlich waren alle müde und schliefen ein.
Esto lo dijo tiernamente, con que don Nuño quedó alegre.
= Sie sagte es sehr zärtlich, was Don Nuño fröhlich stimmte.
Rubén Guevara se quedó satisfecho del rendimiento de su equipo.
= Rubén Guevara war zufrieden mit der Leistung seiner Mannschaft.
No se quedó satisfecho con sus goles, ya que no fueron suficientes para evitar la victoria de la Juve.
= Er war mit seinen Toren nicht zufrieden, da sie unzureichend waren, um einen Sieg von Juve zu verhindern.
Se quedó contento con el material que encontró.
= Er war zufrieden mit dem Material, das er gefunden hatte.
No dijo nada y se quedó contento y feliz.
= Er sagte nichts und war zufrieden und glücklich.
El hijo se fue a su habitación y el hombre se quedó enojado por la pregunta.
= Der Sohn ging in sein Zimmer, und der Mann war verärgert über die Frage.



Kontakt Impressum Datenschutz