Volverán las oscuras golondrinas (Sie werden zurückkommem, die dunklen Schwalben)





  Volverán las oscuras golondrinas
Autor: Gustavo Adolfo Becquer
Gustavo Adolfo Becquer gilt als der bedeutendste Vertreter der spanischen Romantik.
Geboren in Sevilla 1836
Gestorben in Madrid 1870
Das Gedicht handelt, offensichtlich, von einer Trennung, wer will, kann sie auf eine persönliche Erfahrung Becquers zurückführen, der sich 1868 von seiner Frau Casta Esteban y Navarro trennte.

Dieses Gedicht wurde vertont, siehe Volverán las oscuras golondrinas.

Volverán las oscuras golondrinas
Sie werden zurückkommen, die dunklen Schwalben

Volverán las oscuras golondrinas
en tu balcón sus nidos a colgar,
y otra vez con el ala a sus cristales,
jugando llamarán; pero aquellas que el vuelo refrenaban
tu hermosura y mi dicha al contemplar;
aquellas que aprendieron nuestros nombres,
esas... ¡no volverán!
Sie werden zurückkommen, die dunklen Schwalben
werden wieder auf deinem Balkon ihre Nester setzen
und wieder werden sie, verspielt, mit ihren Flügeln
an die Fenster klopfen Aber die, die innehielten in ihrem Flug
um deine Schönheit und mein Glück zu bewundern
die unsere Namen erfahren hatten
die, die werden nicht wiederkommen!

Volverán las tupidas madreselvas
de tu jardín las tapias a escalar,
y otra vez a la tarde, aun mas hermosas,
sus flores abrirán; pero aquellas cuajadas de rocío,
cuyas gotas mirábamos temblar
y caer, como lágrimas del día...
esas... ¡no volverán!
auch das dichte Geißblatt wird wiederkommen
wird wieder die Mauer deines Gartens emporklimmen
und wieder, noch schöner, wird es seine Blüten
am Nachmittag öffnen aber die vom Tau benetzten
deren Tropfen wir haben erzittern
und dann fallen sehen, wie Tränen des Tages
die, die werden nicht wiederkommen!

Volverán del amor en tus oídos
las palabras ardientes a sonar;
tu corazón, de su profundo sueño
tal vez despertará; pero mudo y absorto y de rodillas
como se adora a Dios ante su altar,
como yo te he querido... desengáñate,
¡así no te querrán!
Wieder werden Worte an dein Ohr klingen,
brennend vor Liebe
und dein Herz wird, vielleicht,
wieder aus seinem tiefen Schlaf erwachen
aber stumm, voll Andacht , auf Knien
wie man Gott vor seinem Altar bewundert
so wie ich dich liebte, täusche dich nicht,
so, werden sie dich nicht lieben


Vokabeln  
la golondrina = die Schwalbe
oscuro = dunkel
refrenar = innehalten
la madreselva = das Geißblatt
tupido = dicht
la tapia = die Gartenmauer
cuajado= benetzt
el rocío = der Tau
la lágrima = die Träne
el oído = das Ohr
ardiente = glühend
profundo = tief
volver = zurückkehren
absorto = andächtig
desengañarse = einen Irrtum einsehen

Kontakt Impressum Datenschutz