Fabel 06: La zorra y el espino (Der Fuchs und der Weissdorn)



 La zorra y el espino

Una zorra saltaba sobre unos montículos, y estuvo de pronto a punto de caerse. Y para evitar la caída, se agarró a un espino, pero sus púas le hirieron las patas, y sintiendo el dolor que ellas le producían, le dijo al espino:
- ¡Acudí a tí por tu ayuda, y más bien me has herido!
A lo que respondió el espino:
- ¡Tu tienes la culpa, amiga, por agarrarte a mí, bien sabes lo bueno que soy para enganchar y herir a todo el mundo, y tú no eres la excepción!

Nunca pidas ayuda al que acostumbra a hacer el daño.
Ein Fuchs sprang über ein paar Hügelchen und war kurz davor zu stürzen. Um den Sturz zu vermeiden, klammerte er sich an einem Weissdorn fest, aber seine Dornen verletzten ihm die Pfoten, und als er den Schmerz spürte, die sie verursachten, sagte er zum Weissdorn:"Ich wandte mich Hilfe suchend an dich, aber du vielmehr hast mich verletzt."
Darauf antwortete der Weissdorn:"Du bist selber schuld, weil du dich an mir festgeklammert hast. Du weisst am besten, wie gut ich alle festhaken und verletzen kann, und du bist da keine Ausnahme!"

Bitte nie jemanden um Hilfe, der gewohnt ist, weh zu tun.



Vokabeln  
  saltar = springen
  el montículo = der kl. Hügel
  evitar = vermeiden
  la caída = der Sturz
  agarrar = klammern
  el espino = der Weissdorn
  la púa = der Dorn
  herir = verletzen
  la pata = die Pfote
  acudir = sich an jmd. wenden
  tener culpa = Schuld haben, selber schuld sein
  todo el mundo = alle Welt, alle, jeder
  la excepción = die Ausnahme
  acostumbrar= gewohnt sein
  hacer daño = weh tun




Kontakt Impressum Datenschutz