Guapeza valenciana (Valencianische Prahlsucht)



 Seite 33


El pequeño lo alcanzó sacando de entre las sábanas sus brazos enflaquecidos, ahogando con penosos estertores el dolor que sentía en las llagadas entrañas al incorporarse.
-¡La orella! ... ¡La orella d’eixe lladre!*
Rechinaron los dientes con los dos fuertes mordiscos que dió al asqueroso cartílago, y sus hermanos, sonriendo complacidos al comprender hasta dónde llegaba la furia de su cachorro, tuvieron que arrebatarle la oreja de Pepet para que no la devorase.
Der Kleine erreichte es, indem er seine abgemagerten Arme unter dem Leintuch hervornahm, und, als er sich aufsetzte, erstickte er den Schmerz, den er in den Wunden spürte, mit einem qualvollen Röcheln.
Das Ohr! ... Das Ohr dieses Verbrechers!
Die Zähne knirschten unter den starken Bissen, die er dem grässlichen Knorpel beifügte, und seine Brüder lächelten zufrieden, als sie verstanden, wie weit die Wut ihres Jüngsten reichte, und sie mussten ihm Pepets Ohr entreissen, damit er es nicht verschlang.

¡La orella! ... ¡La orella d’eixe lladre!* = La oreja!... La oreja de ese ladrón!
Vokabeln
  la sábana = las Leintuch
  enflaquecido = abgemagert
  penoso = qualvoll, bedauerlich
  el estertor = das Röcheln
  la llagada = offene Wunde
  rechinar = knirschen
  el cartílago= der Knorpel
  el cachorro = der Welpe, das Junge (Löwe, Wolf, Bär)
  arrebatar = wegreissen


Kontakt Impressum Datenschutz