Grammatik Satz 156


Spanischer Sat

Con verdadero terror me di cuenta de que el cántaro había desaparecido, y digo con terror porque me devoraba una sed intolerable.

Deutscher Satz

Mit blankem Entsetzen stellte ich fest, dass der Krug verschwunden war, und ich sage mit Entsetzen, weil mich ein unerträglicher Durst quälte.

Grammatik

Eingebettet in die Grundhandlungen, ... estaba atado ..., ... Enrollábase en distintas vueltas ... haben wir die nun beschriebenen Handlungen. Die Handlungen, die jetzt beschrieben werden sind im indefinido, was wir ja auch erwarten. Anders ist es wieder mit dem ... devoraba una sed ... das steht im imperfecto, aber das ist auch eine Handlung, die andauert, wir erwarten das imperfecto. Weiter ist das ... me devoraba una sed ... auch nicht eingebettet in einen konkreten Zeitraum, das Ende ist unbekannt, genau genommen ist es so, dass er kein Wasser mehr erhält und sein Durst nicht gestillt wird.

Auch das pluscuamperfecto ... había desaparecido ... sehen wir sofort ein, denn der Krug verschwand während der Zeit, als er schlief, und in Bezug auf diesen Zeitraum, ist es eine Vorvergangenheit.


Vokabeln

la verdad = die Wahreit
verdadero = wirklich
la sed = der Durst
desaparecer = verschwinden
devorar = verschlingen, verzehren
intolerable = unertäglich


Kontakt Impressum Datenschutz