Grammatik Satz 158


Spanischer Sat

Levanté los ojos y examiné el techo de mi prisión. Hallábase a una altura de treinta o cuarenta pies y parecíase mucho, por su construcción, a las paredes laterales.

Deutscher Satz

Ich hob die die Augen und betrachtete das Dach meines Gefängnisses. Es war etwa 30 oder 40 Fuß hoch und ähnelte, wegen der Art der Konstruktion, stark den Seitenwänden.

Grammatik

Mit den zwei indefinidos ... levanté los ojos y examiné el techo ... beschreiben wir zwei Handlungen von kurzer Dauer, die obendrein zu der Grundhandlung, ... estaba atado ... nicht parallel laufen, sondern in diese eingebettet sind. Das imperfecto ... hallábase a una altura ... ist ein andauerndes Ereignis, läuft parallel zur Grundhandlung und das Ende dieser Handlung interessiert nicht, und zu guter letzt ist es auch noch eine Beschreibung, die ja meistens im imperfecto geschildert werden. Unter der Last dieses umfangreichen Beweismateriales und weil uns kein Gegenargument, geschweige denn ein stichhaltiges einfällt, brechen wir zusammen und konzedieren, dass die Zeiten verwendet werden, die da hingehören.


Vokabeln

hallarse = sich befinden
la prisión = das Gefängnis
parecer = scheinen
lateral = seitlich





Kontakt Impressum Datenschutz