Achtung: In den Übungen müssen die spanischen Wörter mit Akzent geschrieben werden!

  Kurzschreibweise
é mit Akzent erst dann
í mit Akzent erst dann
á mit Akzent erst dann
ñ n mit Tilde erst dann


Das deutsche man mit einem Reflexivpronomen


Hat der Satz kein Akkusativobjekt, kann das deutsche man nicht durch ein reflexiv verwendetes Verb wiedergegeben werden. In diesem Fall ist se in der Bedeutung von "irgendjemand" zu verwenden. Geben Sie in den folgenden Sätzen an, ob se "irgendjemand" bedeutet oder ob es sich um ein Reflexivpronomen handelt.

 A) Entscheiden Sie sich bei den folgenden Sätzen für irgendjemand oder für Reflexivpronomen.

 

Reflexivpronomen  irgendjemand 
Se leen muchas novelas, pero muy pocas forman parte de la conciencia colectiva.
Reflexivpronomen  irgendjemand 
De vez en cuando se lee una novela aunque es aburrida, sólo para saber como termina la historia.
Reflexivpronomen  irgendjemand 
Se debe dar dinero a los pobres.
Reflexivpronomen  irgendjemand 
Las casas se las ven desde lejos ya.
Reflexivpronomen  irgendjemand 
Si se come demasiado, se engorda.
Reflexivpronomen  irgendjemand 
Se comen muchas patatas si no hay otra cosa.
Reflexivpronomen  irgendjemand 
Se come lo que hay y ya está.
Reflexivpronomen  irgendjemand 
Se veía a los hombres acercandose.
Reflexivpronomen  irgendjemand 
Se bebe agua si no hay otra cosa.
Reflexivpronomen  irgendjemand 
Se mató a todos los lobos, porque se les tenía miedo.
Reflexivpronomen  irgendjemand 
Se destruyó el bosque.
Reflexivpronomen  irgendjemand 
Se supo que él es un ladrón, pero todos veían en él una especie de Robin Hood.



Die Wiedergabe des deutschen man mit einem reflexiv verwendeten Verb ist dann möglich, wenn der Satz bei "normaler" Verwendung einen Akkusativ hätte, denn dieser Akkusativ wird ja bei dieser Konstruktion zum Subjekt des Satzes. Die Sache ändert sich jedoch in dem Moment, in dem es sich bei dem Akkusativobjekt um ein Lebewesen (Menschen auf jeden Fall und Tiere, zu denen eine engere Bindung besteht) handelt, denn dann steht ja vor dem Akkusativobjekt ein a. In diesem Fall richtet sich das Verb nicht mehr nach dem Subjekt des Satzes (also nach dem zum Nominativ mutierten Akkusativ). Das Verb steht dann in der dritten Person Singular, egal ob das Subjekt des Satzes im Singular oder Plural steht. Wer will kann es auch so sehen. In diesem Fall ist se auch kein Reflexpronomen mehr sondern hat schlicht die Bedeutung von irgendjemand.

 B) Entscheiden Sie bei den folgenden Sätzen, ob sie richtig oder falsch sind

      check
korrekt falsch Se veía a los hombres acercandose.
korrekt falsch Desde lejos se podían ver las casas.
korrekt falsch Desde lejos se podía ver las casas.
korrekt falsch Se veían los hombres acercandose.
korrekt falsch Se veían a los hombres acercandose.
korrekt falsch Pan se compra en una la panadería.
korrekt falsch Los libros se compran en una librería.
korrekt falsch Se llamó a los empleados.
korrekt falsch Se llamaron a los empleados.




Kontakt Impressum Datenschutz