Era
de noche; una noche de verano, templada,
llena de perfumes y de rumores apacibles,
y con una luna blanca y serena, en mitad
de un cielo azul, luminoso y transparente.
Manrique, presa su imaginación de
un vértigo de poesía, después
de atravesar el puente, desde donde contempló
un momento la negra silueta de la ciudad,
que se destacaba sobre el fondo de algunas
nubes blanquecinas y ligeras arrolladas
en el horizonte, se internó en las
desiertas ruinas de los Templarios.
Es war Nacht, eine laue Sommernacht, voll
von Düften und sanftem Rauschen und mit
einem weissen und klaren Mond inmitten eines
blauen, leuchtenden und transparenten Himmels.
Manrique, Gefangener im Poesietaumel seiner
Einbildungskraft, betrat die verlassenen Ruinen
der Tempelritter, nachdem er die Brücke
überquert hatte, von der aus er einen
Moment lang die schwarzen Umrisse der Stadt
wahrgenommen hatte, die sich vom Hintergrund
einiger weissen und leicht aufgezogenen Wolken
am Horizont abhob.