Manrique,
con el oído atento a estos rumores
de la noche, que unas veces le parecían
los pasos de alguna persona que había
doblado ya la última esquina de un
callejón desierto, otras, voces confusas
de gentes que hablaban a sus espaldas y
que a cada momento esperaba ver a su lado,
anduvo algunas horas, corriendo al azar
de un sitio a otro.
Manrique lief einige Stunden blindlings von
einem Ort zum andern, achtete auf die Geräusche
der Nacht, die ihn manchmal an die Schritte
einer Person erinnerten, die eben hinter der
letzten Ecke der leeren Gasse abgebogen war,
dann schienen es verworrene Stimmen von Menschen
zu sein, die hinter seinem Rücken sprachen
und die er jeden Moment an seiner Seite zu
sehen hoffte.