Ya
no colgaban de sus sotos, en vez de frutas,
racimos de hombres; las muchachas del pueblo
no temían al salir con su cántaro
en la cabeza a tomar agua de la fuente del
camino, ni los pastores llevaban sus rebaños
al Segre por sendas impracticables y ocultas,
temblando encontrar a cada revuelta de la
trocha a los ballesteros de su muy amado
señor.
Nun
hingen an seinen Bäumen, statt der Früchte,
nicht mehr Männertrauben; die Mädchen
des Dorfes fürchteten sich nicht, mir
ihrem Henkelkug auf dem Kopf zum Brunnen zu
gehen, um Wasser zu holen, die Hirten führten
ihre Herden nicht auf unwegsamen und versteckten
Pfaden zum Segre, in Angst, hinter jeder Wegbiegung
die Armbrustschützen ihres sehr geliebten
Herrn anzutreffen.