Grammatik Satz 140


Spanischer Sat

Realmente, había efectuado casi el circuito de la cueva.

Deutscher Satz

In Wirklichkeit hatte ich fast den gesamten Umfang der Höhle schon durschritten.

Grammatik

Wir haben es wieder eindeutig mit einer Vorzeitigkeit zu tun, auch wenn der Satz isoliert gesehen, nicht klar macht, zu welcher Handlung, die hier beschriebene Handlung vorzeitig ist. Beziehen kann er sich aber nur auf den Zeitraum vor dem Fall. Bevor er hinfiel, hatte er schon fast den gesamten Umfang seiner Zelle durchschritten. Die Zeit vor dem Fall ist also die Vorzeitigkeit. Da es hier auf den semantischen Gehalt des pluscuamperfectos wesentlich ankommt, kann er nicht durch das indefinido ersetzt werden, weil das indefinido diesen semantischen Gehalt nicht hat.

Realmente, efectué casi el circuito de la cueva.
= Tatsächlich durchschritt ich den gesamten Umfang der Höhle.

Das bedeutet definitiv etwas total anderes.


Vokabeln

efectuar = durchführen




Kontakt Impressum Datenschutz