Grammatik Satz 244


Spanischer Sat

Hacia varias horas que cerca del caballete sobre el que me hallaba acostado se encontraba un número incalculable de ratas.

Deutscher Satz

Schon seit mehreren Stunden waren in der Nähe des Holzrahmens, auf dem ich mich befand, eine unzählbare Menge an Ratten.

Grammatik
 

Das imperfecto ... Hacía varias horas ... ist vom Typ hace + Zeitangabe. Diese Konstruktion entspricht der deutschen Konstruktion Es ist + Zeitangabe + her . In diesem Beispiel liegt der Referenzzeitpunkt in der Vergangenheit, und deswegen steht ein imperfecto. Mit den übrlichen Regeln des imperfecto lässt sich in diesem Falle das imperfecto nicht rechtfertigen. Wir haben es mit einem idiomatischen Ausdruck zu tun. Hizo una hora ist falsch, bzw. wird nicht gesagt. Die anderen zwei imperfectos ... hallaba ... und ... encontraba ... sind als Parallelhandlungen aufzufassen, die nun mal im imperfecto stehen.


Hinweise

Unterschied hace / desde hace

Vokabeln

hallarse = sich befinden
incalculable = unberechenbar
el caballete = der Holzrahmen, die Staffelei





Kontakt Impressum Datenschutz