| Grammatik Satz 293 |
| Spanischer Sat |
| Estaba jadeante; respiraba con grandes esfuerzos. |
| Deutscher Satz |
| Ich keuchte; atmete nur mit Mühe. |
| Grammatik |
| Was "unseren" Übersetzer
veranlasst hat, mit ...
estaba jadeante ... zu übersetzen
wissen wir nicht. Man hätte es einfacher
haben können.
Julio Cortázar übersetzt so. Yo jadeaba, tratando de respirar. = Ich keuchte, versuchte zu atmen. Auch der englische Satz beinhaltet nichts, wodurch man sich veranlasst sehen könnte, so kompliziert zu übersetzen. I panted, I gasped for breath. = Ich keuchte, schnappte nach Luft. |
| Vokabeln |
| jadear = keuchen | |
| el esfuerzo = die Anstrengung |
| Kontakt Impressum Datenschutz |