Grammatik Satz 30


Spanischer Satz  
Pero si las impresiones de lo que he llamado primer grado no acuden de nuevo al llamamiento de la voluntad, no obstante, después de un largo intervalo, ¿no aparecen sin ser solicitadas, mientras, maravillados nos preguntamos de dónde proceden?

Deutscher Satz

Aber wenn die Eindrücke dessen, was ich ersten Grad genannt habe, nicht dem Ruf des Willens gehorchen, werden sie nicht, während wir uns überrascht fragen, von woher sie kommen, nach einem langen Zeitraum wieder erscheinen, ohne gerufen worden zu sein.

Grammatik  

Das pretérito perfecto, das natürlich im gesprochenen Spanisch sehr, sehr häufig verwendet wird, haben wir in diesem Text nur zwei Beispiele, eines davon ist ...he llamado... Mit ...he llamado... wird der Referenzpunkt in die Gegenwart verlegt, in diesem Falle also in den Zeitraum, in dem sich der Erzähler befindet, als er die Geschichte niederschrieb. Normalerweise ist der Referenzpunkt dieser Erzählung der Zeitraum, in dem sich der Erzhähler in der Geschichte befindet.


Vokabeln

acudir = herbeieilen
el llamamiento = der Aufruf
la voluntad = der Wille
la impresión = der Eindruck


Kontakt Impressum Datenschutz