Achtung:
In den Übungen müssen die spanischen Wörter
mit Akzent geschrieben werden!
Tastatur-Kombinationen
Kurzschreibweise
das
spanische é
mit Akzent
+
erst
dann
das
spanische í
mit Akzent
+
erst
dann
das
spanische á
mit Akzent
+
erst
dann
das
spanische ñ
mit Tilde
+
erst
dann
Bei häufig verwendeten Adverbien wie gerade eben,
schlussendlich, gerne kann die Übersetzung ins Spanische
entweder überhaupt nicht mit einem Adverb erfolgen,
oder die Übersetzung mit einer Verbalkonstruktion
ist üblicher.
Übersetzung mit einem Adverb möglich Der Zug kommt gleich. El tren llega dentro de poco.
El tren no tardará en llegar.
Wenn du willst, machen wir es nochmal. Si quieres, lo hacemos otra vez.
Si quieres, volvemos a hacerlo.
Übersetzung mit einem Adverb nicht möglich Hoffentlich kommt er bald. Espero que venga dentro de poco. Ich bin gerade angekommen. Acabo de llegar.
A) Übersetzen Sie folgende Sätze
mit einer Verbalkonstruktion