Spanisch lernen - Spanisch online Lehrbuch
Inhaltsverzeichnis KurzgeschichteGustavo Adolfo Bécquer: La cruz del diablo

zurück
Übungen Level 3: Gustavo Adolfo Bécquer (1836-1870)

  La cruz del diablo (Das Teufelskreuz)



 Seite 49

Texto  español                                       deutscher Text                                      
 

-¡Que se levante la visera! ¡Que se descubra! ¡Que se descubra! -comenzaron a gritar los vecinos de la villa presentes al acto-. ¡Que se descubra! Veremos si se atreve entonces a insultarnos con su desdén, como ahora lo hace protegido por el incógnito!

-Descubríos -repitió el mismo que anteriormente le dirigiera la palabra.
El guerrero permaneció impasible.
-Os lo mando en el nombre de nuestra autoridad.
La misma contestación.
-En el de los condes soberanos.
Ni por esas.

  "Er soll das Visier hochklappen! Er soll den Helm ausziehen! Er soll den Helm ausziehen!", begannen die Dorfeinwohner, die der Veranstaltung beiwohnten, zu schreien. "Er soll den Helm ausziehen! Dann werden wir ja sehen, ob er es weiter wagt, uns mit seiner Verachtung zu beleidigen, wie er es jetzt, geschützt durch das Inkognito, tut."
"Entfernen Sie den Helm", wiederholte derjenige, der vorher das Wort an ihn gerichtet hatte.
Der Krieger blieb ungerührt.
"Ich befehle es Ihnen im Namen unserer Autorität."
Die gleiche Antwort.
"Im Namen der herrschenden Grafen."
Auch nicht deshalb.

Vokabeln  
  el desdén = die Verachtung
  dirigir la palabra = das Wort richten an
  impasible = ungerührt, eiskalt
zurück