Spanisch lernen - Spanisch online Lehrbuch

Abschnitt 3
Übungen Level 3: Juan Palazzo (1893-1921)

  vierter Abschnitt



  Un visitante nocturno (Ein nächtlicher Besucher)

Texto  español                                       deutscher Text                                      
  Además, era enano, fragmentario. Todo iba en desfavor suyo. Entonces imitó el ejemplo de otros.
Empezó a pisotear calles, especialmente las céntricas, mirando a diestra y siniestra los umbrales y rincones.
En donde encontraba desperdicios, deteníase. A veces sentía repugnancia, otras veces no.
¡Ah!, pero el mal olor, el olor pestífero se respiraba en todas partes, lo mismo en la urna plomiza de la casa rica
como en el largo baúl de los conventillos. Al amanecer giraba hacia el Paseo de Julio, ya rendido, somnoliento, con la boca amarga
y los labios secos. Allí, un hombre grueso, sucio, revisaba desconfiado la papelería; la pesaba y entre refunfuños y maldiciones, arrojaba
la bolsa al carro.
  Weiter war er von zwergenhaftem, unproportioniertem Wuchs. Alles gestaltete sich zu seinem Nachteil. Er ahmte dann das Beispiel der anderen nach, fing an
die Straßen zu betreten, vor allem die des Zentrums, sich links und rechts in den Hauseingängen und den Ecken umschauend. Wo er Abfälle sah,
blieb er stehen. Manchmal ekelte es ihn, manchmal nicht. Ach, den Gestank, den verpesteten Geruch atmete man überall, in Abfalleimern der reichen Häuser,
wie auch in den großen Containern der Mietskasernen. Bei Sonnenaufgang setzte er sich in Richtung des Paseo de Julio in Bewegung, schon ermattet, schläfrig,
mit einem bitteren Geschmack im Mund und trockenen Lippen. Dort überprüfte ein fetter, schmutziger Mann mißtrauisch den Papiersack. Wog ihn unter Brummen
und Flüchen ab und warf den Sack auf den Wagen.

Vokabeln  
  el enano = der Zwerg
  en favor = zugunsten
  pisotear = mit Füßen treten, betreten
  en desfavor = zuungunsten
  el umbral = die Schwelle
  diestra y siniestra = links und rechts (italianismo, nicht möglich im peninsularen Spanisch, aus dem                               Italienischen a destra e a la sinistra)
  los desperdicios = die Abfälle
  detenerse = anhalten, innehalten
  la repugnancia = der Ekel
  respirar = atmen
  el plomo = das Blei
  plomizo = bleiern
  el conventillo = schäbiges Haus, Mietkaserne
  el amanecer = Sonnenaufgang
  girar = drehen, kreisen
  rendir = besiegen, überwinden
  somnoliento = schläfrig
  amargo = bitter
  confiar = trauen
  desconfiar = mißtrauen
  desconfiado = mißtrauisch
  papelería = eigentlich Schreibwarengeschäft, hier offensichtlich Papiersack
  la maldición = der Fluch
  refunfuñar = in den Bart brummen
  los refunfuños = das Gebrumm
  arrojar = werfen
Abschnitt 3