Aquello
era una fiesta importantísima, digna
de que la voceasen por la noche los vendedores
de La Correspondencia a falta de "
El crimen de hoy!»
Iban todos a comerse una paella en el camino
de Burjasot para solemnizar dignamente las
paces entre los Bandullos y Pepet.
Los hombres cuanto más hombres, más
serios para ganarse la vida.
¿Qué se iba adelantando con
hacerse la guerra sin cuartel y reñir
batalla todas las noches? Nada; que se asustaran
los tontos y rieran los listos; pero, en
resumen, ni una peseta, y los padres de
familia expuestos a ir a presidio.
Valencia era grande y había pan para
todos. Pepet no se metería para nada
con la timba que tenían los Bandullos,
y éstos le dejarían con mucha
complacencia que gozase en paz lo que sacara
de las otras.
Jenes
war ein überaus wichtiges Fest, würdig,
nachts von den Verkäufern der Correspondencia*,
weil eben
"El crimen de hoy"* fehlte, laut
schreiend ausgerufen zu werden. Alle trafen
sich in der Strasse von Burjasot, um eine
Paella zu essen und den Frieden zwischen den
Bandullos und Pepet würdig zu feiern.
Die Männer, je männlicher, umso
ernsthafter verdienten sie ihre Brötchen.
Fuhr man damit fort, sich jede Nacht erbarmungslos
zu bekriegen und zu streiten? Keineswegs!
Die Dummen sollten sich erschrecken und die
Schlauen darüber lachen; aber zusammengefasst,
nicht eine Pesete, und die Familienväter
gefährdet, ins Gefängnis zu gehen.
Valencia war gross, und es gab für alle
genug. Pepet würde sich nie mit der Spielhölle
der Bandullos befassen, und diese würden
ihn mit viel Selbstgefälligkeit das auskosten
und friedlich geniessen lassen, was er aus
den anderen herausholte.