Hacia varias horas que
cerca del caballete sobre el que me hallaba
acostado se encontraba un número incalculable
de ratas.
Deutscher Satz
Schon seit
mehreren Stunden waren in der Nähe des
Holzrahmens, auf dem ich mich befand, eine
unzählbare Menge an Ratten.
Grammatik
Das
imperfecto ...
Hacía varias
horas ... ist
vom Typ hace
+ Zeitangabe.
Diese Konstruktion entspricht der deutschen
Konstruktion Es
ist + Zeitangabe + her .
In diesem Beispiel liegt der Referenzzeitpunkt
in der Vergangenheit, und deswegen steht
ein imperfecto. Mit den übrlichen
Regeln des imperfecto lässt sich
in diesem Falle das imperfecto nicht rechtfertigen.
Wir haben es mit einem idiomatischen Ausdruck
zu tun. Hizo
una hora ist
falsch, bzw. wird nicht gesagt. Die anderen
zwei imperfectos ...
hallaba ... und
... encontraba ... sind
als Parallelhandlungen aufzufassen, die
nun mal im imperfecto stehen.