El rayo de Luna (Der Mondstrahl): Primera parte


  Seite 05


Creía que en el fondo de las ondas del río, entre los musgos de la fuente y sobre los vapores del lago, vivían unas mujeres misteriosas, hadas, sílfides u ondinas, que exhalaban lamentos y suspiros, o cantaban y se reían en el monótono rumor del agua, rumor que oía en silencio intentando traducirlo.
En las nubes, en el aire, en el fondo de los bosques, en las grietas de las peñas, imaginaba percibir formas o escuchar sonidos misteriosos, formas de seres sobrenaturales, palabras ininteligibles que no podía comprender.
Er glaubte, dass in den Wellen des Flusses, zwischen den Moosen der Quelle und über den Nebeln des Sees geheimnisvolle Frauen lebten, Feen, Sylphen und Undinen, die Klagen und Seufzer ausstiessen oder im eintönigen Rauschen des Wassers sangen und lachten, Rauschen, das man in der Stille hörte, wenn man es zu verstehen versuchte.
Er bildete sich ein, in den Wolken, in der Luft, in den Tiefen der Wälder, in den Felsspalten Gestalten wahrzunehmen, oder geheimnisvolle Töne zu hören, Gestalten von übernatürlichen Wesen, unverständliche Worte, die er nicht begreifen konnte.

Vokabeln  
  el musgo = das Moos
  exhalar = ausstossen
  el monótono rumor del agua = das eintönige Rauschen des Wassers
  la grieta = die Spalte
  imaginar = einbilden
  ininteligible = geheimnisvoll





Kontakt Impressum Datenschutz