El rayo de Luna (Der Mondstrahl): Primera parte



  Seite 07


En aquellas largas noches de poético insomnio, exclamaba: -Si es verdad, como el prior de la Peña me ha dicho, que es posible que esos puntos de luz sean mundos; si es verdad que en ese globo de nácar que rueda sobre las nubes habitan gentes, ¡qué mujeres tan hermosas serán las mujeres de esas regiones luminosas, y yo no podré verlas, y yo no podré amarlas!...
¿Cómo será su hermosura?... ¿Cómo será su amor?...
Manrique no estaba aún lo bastante loco para que le siguiesen los muchachos, pero sí lo suficiente para hablar y gesticular a solas, que es por donde se empieza.
Während dieser langen, schlaflosen poetischen Nächte rief er aus:“ Wenn es wahr ist, wie mir der Abt des Klosters gesagt hat, dass die Möglichkeit besteht, dass diese Lichtpunkte Welten sind; wenn es stimmt, dass auf dieser Perlmuttkugel, die sich über den Wolken dreht, Menschen wohnen, welch hübsche Frauen muss es dann in diesen lichtvollen Regionen geben, und ich werde sie nicht sehen und lieben können! Wie wird ihre Schönheit sein?... Wie ihre Liebe?...“

Manrique war noch nicht wahnsinnig genug, dass ihm die Straßenjungen gefolgt wären, aber verrückt genug, um gestikulierend mit sich alleine zu sprechen, und damit fängt es an.

Vokabeln
  el globo de nácar = die Perlmuttkugel
  hablar y gesticular a solas = Selbstgesträche führen




Kontakt Impressum Datenschutz