En
tanto que las piezas arrojadas a las llamas
comenzaban a enrojecerse, largos y profundos
gemidos parecían escaparse de la
ancha hoguera, de entre cuyos troncos saltaban
como si estuvieran vivas y sintiesen la
acción del fuego. Una tromba de chispas
rojas, verdes y azules danzaba en la cúspide
de sus encendidas lenguas, y se retorcían
crujiendo como si una legión de diablos,
cabalgando sobre ellas, pugnase por libertar
a su señor de aquel tormento.
Extraña, horrible fue la operación
en tanto que la candente armadura perdía
su forma para tomar la de una cruz.
Während
sich die in die Flammen geworfenen Stücke
zu röten begannen, schienen dem
ausgedehnten Feuer lange und tiefe Seufzer
zu entschlüpfen,
die zwischen dessen Stämmen hüpften,
als ob sie lebendig wären und die
Bewegung des Feuers spüren würden.
Ein roter, grüner und blauer Funkenregen
tanzte auf dem Gipfel seiner heißen Flammen
und wirbelte knackend umher, so als ob
eine Legion reitender Teufel sich anschickte,
ihren Herrn aus diesem Sturm zu befreien.
Seltsam und schrecklich war diese Aktion
solange, bis die weissglühende Rüstung
ihre Form verlor, um die eines Kreuzes anzunehmen.