4.2 Das Zeitensystem im Spanischen - Satz 61 bis 80


El pozo y el péndulo (Edgar Allan Poe)

 
Satz 61: No obstante, ni un solo momento imaginé que estuviera realmente muerto.
  Satz 62: A pesar de todas las ficciones literarias, semejante idea es absolutamente incompatible con la existencia real.
  Satz 63: Pero ¿dónde me encontraba y cuál era mi estado?
  Satz 64: Sabía que los condenados a muerte morían con frecuencia en los autos de fe.
  Satz 65: La misma tarde del día de mi juicio habíase celebrado una solemnidad de esta especie.
  Satz 66: ¿Me habían llevado, acaso, de nuevo a mi calabozo para aguardar en él el próximo sacrificio que había de celebrarse meses más tarde?
  Satz 67: Desde el principio comprendí que esto no podía ser.
  Satz 68: Por otra parte, mi primer calabozo, como todas las celdas de los condenados, en Toledo, estaba empedrado y había en él alguna luz.
  Satz 69: Repentinamente, una horrible idea aceleró mi sangre en torrentes hacia mi corazón,
y durante unos instantes caí de nuevo en mi insensibilidad.
  Satz 70: Al volver en mí, de un solo movimiento me levanté sobre mis pies,
temblando convulsivamente en cada fibra.
  Satz 71: Desatinadamente, extendí mis brazos por encima de mi cabeza y a mi alrededor,
en todas direcciones.
  Satz 72: No sentí nada.
  Satz 73: No obstante, temblaba a la idea de dar un paso, pero me daba miedo tropezar contra los muros de mi tumba.
  Satz 74: Brotaba el sudor por todos mis poros, y en gruesas gotas frías se detenía sobre mi frente.
  Satz 75: A la larga, se me hizo intolerable la agonía de la incertidumbre y avancé con precaución, extendiendo los brazos y con los ojos fuera de sus órbitas, con la esperanza de hallar un débil rayo de luz.
  Satz 76: Di algunos pasos, pero todo estaba vacío y negro.
  Satz 77: Respiré con mayor libertad.
  Satz 78: Por fin, me pareció evidente que el destino que me habían reservado no era el más espantoso de todos.
  Satz 79: Y entonces, mientras precavidamente continuaba avanzando, se confundían en masa en mi memoria mil vagos rumores que sobre los horrores de Toledo corrían.
  Satz 80: Sobre estos calabozos contábanse cosas extrañas.





Kontakt Impressum Datenschutz