Übungen
Level 3:
Kurzgeschichten |
Juan Palazzo, Un visitante nocturno (ein nächtlicher Besucher) |
Die Dateien sind sehr groß und es dauert
eine Zeit, bis sie sich laden. Die Größe
der Datei können sie der KB Zahl entnehmen,
die rot markiert ist.
Laden Sie die Datei zum zweiten mal, befindet sich
die Datei bereits im Cache des Browsers und ist
damit sofort verfügbar |
|||
Nummer | Größe |
Juan Palazzo |
|
01 | 919KB |
Llegaba invariablemente a la misma hora, ... | |
02 | 1083KB |
Era al principio una tos ronca, ... | |
03 | 1173KB |
Durante el día ambulaba por los alrededores del puerto, ... | |
04 | 981KB |
Además, era enano, fragmentario. Todo iba en desfavor suyo. ... | |
05 | 1509KB |
Desde arriba, otro hombre, también grasiento y ventrudo, ... | |
06 | 1335KB |
Luego se desparramaban en grupos, hacia el río, ... | |
07 | 1243KB |
Las noches eran frías, terriblemente frías. ... | |
08 | 1625KB |
Ante el parpadeo luminoso de las plantas y el hueco amplio del caserón, ... | |
Ende |
Bemerkungen zum Verfasser des Textes: Juan Palazzo (1893-1921) |
Der Text ist von dem argentinischen Schriftsteller Juan Palazzo (1893-1921). Das heißt er weist im Hinblick auf Vokabular und Satzstellung Besonderheiten auf, insbesondere enthält er einige Italianismen. Der Text wird gelesen von einer Argentinierin, das heißt der Text weicht sowohl im Schriftbild wie auch im Lautbild vom peninsularen Spanisch ab. Die Abweichungen betreffen die radikal andere Satzmelodie (unter Umständen, und diese Aussage wird ohne jede Gewähr gegeben, ist die unterschiedliche Melodie durch das Italienische, bedingt. Viele Argentinier sind Italienischen Ursprungs.) ll und y wird in etwa wie das deutsche sch gesprochen. Im Lautbild und im Schriftbild entspricht der Text der argentinischen Norm. |
Kontakt Impressum Datenschutz |